23 ноября 2018 года в Посольстве Российской Федерации в Республике Корея состоялся круглый стол «Русская Православная Церковь и соотечественники: опыт соработничества в Юго-Восточной Азии, Австралии и Океании», работу которого возглавил председатель Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата митрополит Волоколамский Иларион.

В мероприятии приняли участие члены московской церковной делегации – руководитель Управления Московской Патриархии по зарубежным учреждениям архиепископ Венский и Будапештский Антоний, управляющий приходами Московского Патриархата в Юго-Восточной Азии архиепископ Солнечногорский Сергий, секретарь ОВЦС по делам дальнего зарубежья протоиерей Сергий Звонарёв, сотрудник Управления Московской Патриархии по зарубежным учреждениям диакон Сергий Калашников, сотрудник ОВЦС Д.И. Петровский и иподиакон председателя Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата В.Ю. Ли.

02elist6 ноября 2018 года в духовно-просветительском центре Казанского кафедрального собора города Элисты состоялась презентация перевода на калмыцкий язык ветхозаветных книг Иова, Екклесиаста и Песни Песней.

В презентации сборника приняли участие представители переводческой группы Института перевода Библии, священнослужители Элистинской епархии, учителя калмыцкого языка, буддийские священнослужители, сотрудники библиотек, представители органов управления образованием.

В качестве почётных гостей на мероприятии присутствовали: архиепископ Элистинский и Калмыцкий Юстиниан, председатель Общественной палаты Республики Калмыкия Больдьжир Барыкова, заместитель министра образования Республики Калмыкия Татьяна Питкеева, администратор Центрального хурула Йонтен-гелюнг, помощник председателя Народного Хурала (Парламента) Республики Калмыкия Санал Алексеев, а также народный поэт Калмыкии, писатель и переводчик Вера Шуграева.

Фото: Наталья Славина-Шкретова/ТАССПамятник преподобному Серафиму Саровскому, одному из самых почитаемых русских святых, открыт в воскресенье в штате Нью-Йорк, на территории Ново-Дивеевского женского монастыря, сообщает ТАСС. Событие приурочено к очередной годовщине подписания Акта о каноническом общении Русской Православной Церкви (РПЦ) и Русской Православной Церкви За границей (РПЦЗ).

В торжественной церемонии открытия и освещения памятника приняли участие глава РПЦЗ митрополит Иларион, управляющий патриаршими приходами в США епископ Иоанн, глава Православной Церкви в Америке митрополит Тихон, дипломаты, представители православных общин США, деятели культуры и соотечественники.

Институтом перевода Библии (ИПБ) подготовлен и издан под одной обложкой перевод на калмыцкий язык трёх ветхозаветных книг, относящихся к библейской литературе Премудрости: Иова, Екклесиаста и Песнь Песней.

На обложке калмыцкие названия книг написаны как ныне используемой кириллицей, так и старокалмыцким вертикальным письмом тодо-бичиг, которым калмыки в России пользовались до 1924 года.

Перевод данных книг Ветхого Завета, относящихся к числу поэтических, осуществила давняя сотрудница ИПБ народный поэт Калмыкии, писатель, журналист и драматург Вера Шуграева. Ранее за перевод Псалмов на родной язык В. Шуграева была удостоена ордена святителя Иннокентия, митрополита Московского, III степени.

01china.pОтец Анатолий Кун – клирик храма в честь Святых первоверховных апостолов Петра и Павла в Гонконге. Его рукоположение стало первой за 60 лет хиротонией священника, родным языком для которого является китайский. Мы побеседовали с отцом Анатолием во время его недавнего визита в Москву.

– Отец Анатолий, мы очень рады, что вы нашли возможность встретиться с нами. Если честно, первый раз видим православного священника из Китая. Расскажите, пожалуйста, нам и нашим читателям, какова сейчас ситуация с Православием и другими христианскими конфессиями в Китае?

– Православных в Китае немного. По неофициальным данным, примерно 20 или 30 тысяч человек на весь Китай. А вот католиков гораздо больше – около 30 миллионов.